-
1 literae humaniores
Латинский язык: выпускной экзамен на степень бакалавра искусств по классическим языкам и философии (в Оксфордском университете), гуманитарные науки -
2 literae humaniores
Универсальный русско-английский словарь > literae humaniores
-
3 literae humaniores
[,lɪtəreɪhju,mænɪ'ɔːrez]1) "гуманита́рные нау́ки" (курс классических языков и философии в Оксфордском университете [ Oxford University]; четырёхгодичный; см. Modern Greats)2) выпускно́й экза́мен на сте́пень бакала́вра иску́сств [ Bachelor of Arts] по класси́ческим языка́м и филосо́фии ( в Оксфордском университете)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > literae humaniores
-
4 litera
letter (alphabet); (pl.) letter, epistle; literature, books, records, account -
5 litera
lītĕra, et les dérivés → littera...* * *lītĕra, et les dérivés → littera...* * *Litera, literae, penul. corr. in singulari et plurali, significat elementum, vt a, b. Cic. Une lettre.\Ductus literarum. Plin. Les traicts des lettres.\Affigere literas alicui. Quintil. Ficher en l'esprit et memoire.\Dicere literam. Quintil. Prononcer une lettre, Proferer.\Quem locum ad literam subieci. Quintil. De lettre à lettre, De mot à mot.\Litera. Cic. Cedule, brevet, et toute autre recongnoissance par laquelle on confesse debvoir, avoir receu, ou autrement quelque chose d'aucun.\Literis mandare. Plin. iunior. Rediger, ou mettre par escript.\Literae, literarum, pluraliter tantum, pro Epistolis accipitur. Cic. Lettres missives.\Infoelix. Ouid. Qui annonce mauvaises nouvelles.\Litera. Cic. La lettre et escripture d'aucun.\Quum ad Thermum de Parthico bello scriberet ad me, literam nunquam misit. Cic. Jamais ne m'escrivit une seule lettre, ou ne m'envoya un seul mot de lettre.\De frangendis cupiditatibus, litera in eorum libris nulla inuenitur. Cic. Il n'en est rien escript en leurs livres.\Aculeatas ad Dolabellam literas dedi. Cic. Poingnantes, Picquantes.\Alexandrinae literae. Cic. Escriptes en Alexandrie.\Antemeridianae literae. Cic. Escriptes devant midy.\Matutinae literae. Cic. Escriptes au matin.\Pomeridianae literae. Cic. Escriptes apres midy.\Recentiores. Cic. Plus fresches ou nouvelles.\Vberrimae. Cic. Fort amples.\Literae publicae. Cic. Registres et chartres.\Literae. Cicero. Ordonnances ou mandement d'un prince ou Magistrat.\Literae. Cic. Lettres, Enseignements et papiers.\Literae. Cic. Les comptes et papiers des marchants qui ont societé les uns avec les autres.\Literae. Cic. Les sciences et estudes contenues par lettres et livres.\Literae interiores. Cic. Un grand scavoir caché en quelcun, que touts n'appercoyvent pas, et que touts n'ont pas.\Literas attingere. Cic. Estudier.\Literae, Scripta. Cic. Meis omnibus literis perstrictus. En toutes mes escriptures ou escripts. -
6 Greats
subst. \/ɡreɪts\/ (hverdagslig, spesielt om Oxford)1) forklaring: studiet i klassiske emner eller Literae Humaniores2) forklaring: slutteksamen som leder fram til BA-graden i klassiske emner eller Literae Humaniores -
7 λόγος
λόγος, ὁ, das Sprechen u. der Inhalt des Sprechens; – A. das Sprechen; – 1) das Wort, u. plur. die Worte, Reden; Hom. τὸν ἔτερπε λόγοις, Il. 15, 393, er ergötzte ihn durch seine Reden, αἰεὶ δὲ μαλακοῖσι καὶ αἱμυλίοισι λόγοισιν ϑέλγει, durch schmeichelnde Worte od. Reden, Od. 1, 56; h. Merc. 317; Hes. Th. 890 O. 78. 791; ψευδεῖς λόγοι, lügenhafte Worte, Reden, Th. 229; aber O. 106, wo der sing. λόγος in der Bdtg »Erzählung«, »Fabel« steht, ist offenbar eine später eingeschobene Stelle; sonst herrschte bei den Epikern μῦϑος vor; häufig schon bei Pind. u. Tragg.; ὑπὲρ τὸν ἀλαϑῆ λόγον Pind. Gl. 1, 28; πάντα λόγον ϑέμενος σπουδαῖον P. 4, 132; ἀγανοῖσι λόγοις ὧδ' ἀμείφϑη 4, 101; μειλιχίοισι λόγοις δέγμενος 128; 240 u. öfter; λόγοισιν ἐξηγεῖσϑαι, mit Worten erzählen, Aesch. Prom. 214; εἰ δ' ὧδε τρηχεῖς καὶ τεϑηγμένους λόγους ῥίψεις 311; ἁπλοῦς λόγος, einfache Rede, im Ggstz von αἰνίγματα, 613; στυγεῖν ὑπέρφρονας λόγους, übermüthige Reden, Spt. 392; πείϑω νιν λόγῳ Ag. 1022, wie νικώμενος λόγοισιν οὐκ ἀναίνομαι 569; λέξω τὸν ἐκ φρενὸς λόγον Ch. 105; σμικρὸς ἐξαρκεῖ λόγος Soph. O. C. 1118; λόγος λέλεκται πᾶς Phil. 389; τίν' εἴρηκας λόγον, πάντ' ἀκήκοας λόγον, 1221. 1224; λόγοισι μαλϑακοῖς 625; ἀρχέτω τις λόγου Eur. Phoen. 450, u. sonst, wie auch Ar. u. in Prosa; ὡς εἰπεῖν λόγῳ, um es mit einem Worte zu sagen, Her. 2, 37; Plat. Phaedr. 241 e, öfter; auch τὰς πολλὰς ἐπιστήμας ἑνὶ λόγῳ προςειπεῖν, mit einem Namen benennen. Theaet. 148 d; οὐ πολλῷ λόγῳ εἰπεῖν, Her. 1, 61; auch wie ὡς ἔπος εἰπεῖν, z. B. πρώην καὶ χϑὲς ὡς λόγῳ εἰπεῖν, 2, 53; bes. bei den Attikern das Wort, mit steter Rücksicht auf seinen Inhalt, nie das bloße Wort im grammatischen Sinne, wie ῥῆμα, ὄνομα, ἔπος; Plat. erkl. es Soph. 208 c διανοίας ἐν φωνῇ ὥςπερ εἴδωλον; – λόγος ἐστί, mit folgdm acc. c. inf., Her. u. A.; περὶ οὗ ὁ λόγος, wovon die Rede ist, Plat. Phaedr. 235 e u. öfter; τῷ λόγῳ διελϑεῖν, διιέναι τι, Prot. 329 c Gorg. 505 e u. öfter, besprechen, durchgehen; λόγον ἐμβάλλειν περί τινος, die Rede auf Etwas bringen, Xen. Cyr. 2, 2, 1; ἀφίκετο εἰς τόνδε τὸν λόγον, ibd.; εἰς τοιούτους λόγους ἐμπίπτειν ἀναγκάζομαι, ich werde gezwungen, so zu sprechen, Dem. 18, 256; – ἤρξατο λόγου, Xen. Hell. 4, 1, 13; ἐκβολὴν τοῦ λόγου ποιεῖσϑαι, Thuc. 1, 97; ἦσαν ἐν τοιούτοις τοῖς λόγοις, Xen. Cyr. 4, 4, 1; u. so oft: Gespräch, Unterredung, Unterhaltung, εἰς λόγους ἐλϑεῖν, συνελϑεῖν, ἀφικέσϑαι τινί, Her. 1, 82. 86. 2, 32. 5, 49. 94. 9, 41; Xen. Hell. 2, 4, 30 An. 2, 5, 4 u. sonst; εἰς λόγου στάσιν τοιάνδε ἐπελϑών Soph. Trach. 1169; ξυνάπτετον λόγοισι El. 21; πεύϑομαι γὰρ ἐν λόγῳ Aesch. Ch. 668; so auch λόγον ποιεῖσϑαι περί τινος, über Etwas sprechen, sich unterhalten, bes. philosophisch, Plat. oft; πρὸς ἀλλήλους, Prot. 348 a u. öfter; διὰ λόγων γίγνεσϑαί τινι, Pol. 22, 21, 12; dah. auch = unterhandeln, λόγους ποιεῖσϑαι περί τινος, Unterhandlungen über Einen anknüpfen, Dem. 2, 11. 27, 15; von Konon heißt es 20, 68 πρῶτος πάλιν περὶ τῆς ἡγεμονίας ἐποίησε τῇ πόλει τὸν λόγον πρὸς Λακεδαιμονίους εἶναι, daß wieder davon die Rede war, daß es sich wieder um die Hegemonie handelte. – Die Rede, kunstvolle Rede, u. philosophische Erörterung, λόγῳ παιδεύειν τοὺς ἄνδρας, Plat. Rep. II, 376 d, περιειληφέναι τῷ λόγῳ τὸ ὄν, Soph. 249 d; Isocr. sagt 3, 6 ἐγγενομένου ἡμῖν τοῦ πείϑειν ἀλλήλους καὶ δηλοῦν πρὸς ἡμᾶς αὐτοὺς περὶ ὧν ἂν βουληϑῶμεν – πόλεις ᾠκίσαμεν καὶ νόμους ἐϑέμεϑα – καὶ σχεδὸν ἅπαντα τὰ δι' ἡμῶν μεμηχανημένα λόγος ἡμῖν ἐστὶν ὁ συγκατασκευάσας κ. τ. λ., wo er §. 7 schließt λόγος ἀληϑὴς καὶ νόμιμος καὶ δίκαιος ψυχῆς ἀγαϑῆς καὶ πιστῆς εἴδωλόν ἐστι, vgl. oben den Anfang des Artikels u. unter 3. – In besonderen Beziehungen – a) Befehl; ἀνηκουστεῖν δὲ τῶν πατρὸς λόγων οἷόν τε πῶς; Aesch. Prom. 40, vgl. 17 u. Pers. 355; vgl. φέρων τοὺς αὐτοὺς λόγους, Her. 9, 4. – b) ein Spruch, bes. Götter-, Orakel-, Kernspruch, Kraftwort; λόγος μέν ἐστ' ἀρχαῖος Soph. Tr. 1; Pind. N. 1, 34 u. sonst; Sprichwort, ὁ παλαιὸς λόγος ετ ἔχει Plat. Conv. 195 b, vgl. Phaedr. 240 c; – δρυὸς λόγοι μαντικοί 275 b. – c) λόγου ἄξιος, der Rede werth, bedeutend, Her. 4, 28; ἔργα λόγου μέζω, 2, 35. 7, 147, womit man vergleichen kann κρεῖσσον λόγου γενόμενον τὸ εἶδος τῆς νόσου, Thuc. 2, 50, wie wir sagen »über alle Beschreibung«; κρείσσον' ἢ λέξαι λόγῳ τολμήματα, Eur. Suppl. 8, u. A. – 2) Gerede, Gerücht, Sage, jede unbeglaubigte Nachricht u. Ueberlieferung, deren Wahrheit weder bestritten, noch behauptet wird, auf der einen Seite Ggstz von μῠϑος, dem anerkannt Ungeschichtlichen, der Erdichtung, wie bes. bei Sp., Ael. H. A. 4, 34, Long., s. auch unter 3; u. andrerseits auch wohl von ἱστορία, der beglaubigten Geschichte, Her. 2, 99; λόγῳ μὲν ἐξήκουσα Soph. Phil. 672; εἰδέναι λόγῳ, Aesch. Ag. 1170, ὡς λόγος, Suppl. 227, öfter; auch ἔσται δὲ ϑνητοῖς εἰςαεὶ λόγος μέγας τῆς σῆς πορείας, Prom. 734; παλαίφατος δ' ἐν βροτοῖς γέρων λόγος τέτυκται Ag. 730; oft bei Her. λόγος ἐστί, λόγος ἔχει, κατέχει, φέρεται, worauf acc. c. inf. folgt, es geht die Sage, das Gerücht, es heißt, vgl. 2, 75. 3, 5. 115. 7, 129. 198; ἀμφὶ τούτου διξὸς λόγος λέγεται 3, 32 u. ä. oft; auch Κλεισϑένης λόγον ἔχει τὴν Πυϑίην ἀναπεῖσαι, Kleisthenes hat den Ruf, die Pythia überredet zu haben, 5, 66, häufiger λόγος ἔχει τινά. Vgl. noch τὸ μὲν αὐτοὶ ὁρέομεν, τὰ δὲ λόγοισι ἐπυνϑανόμεϑα Her. 2, 148; ᾔδεα λόγῳ, 2, 150; ὡς ὁ πολλὸς λόγος Ἑλλήνων, 1, 75; auch bei den Attikern, διῆλϑεν ὁ λόγος, das Gerücht verbreitete sich, Thuc. 6, 46, Xen. Cyr. 4, 2, 10 An. 1, 4, 7, wo Krüger zu vgl.; auch Sp., τινός, von Einem, Xen. Cyr. 6, 3, 10. – Und. im guten Sinne, Lob, Ehre, Ruhm, λόγον Αἰακοῦ παίδων ἅπαντα διελϑεῖν, Pind. N. 4, 71 u. öfter, vgl. λόγων φερτάτων μναμήϊα, P. 5, 48; ἔχεις λόγον, du hast Ruhm u. Ehre, Her. 9, 78, auch λόγος ἀγαϑὸς ἔχει σε, 7, 5. Vgl. C 3. – Dah. – a) das leere Gerede, welches keinen Grund hat, u. bes. das leere Wort, das Nichts weiter ist, als ein Wort, oft im Ggstz von ἔργον, Theogn. 254; ὅταν λόγῳ ϑανὼν ἔργοισι σωϑῶ Soph. El. 59; ἔργῳ κοὐ λόγῳ τεκμαίρομαι, Aesch. Prom. 336, durch die That, nicht durch Worte nur bezeuge ich es; ἦλϑε δ' αἰακτὰ πήματ' οὐ λόγῳ Spt. 829; λόγῳ ἦσαν, οὐκ ἔργῳ φίλοι Eur. Alc. 340; Thuc. 1, 128; καὶ ἐν λόγοις καὶ ἐν ἔργοις Plat. Rep. VIII, 563 a, öfter; so vrbdt Dem. λόγοι ταῠτα καὶ παραγωγὴ τοῦ πράγματος, 30, 26, u. λόγοι εἰσίν – ἀλήϑειαν πιστὴν οὐκ ἔχει, ibd. 34, auch εἰ δὲ ταῦτα λόγους καὶ φλυαρίας εἶναι φήσει, 20, 101; ὅπως μὴ λόγους ἐροῦσι μόνον, ἀλλὰ καὶ ἔργον δεικνύειν ἕξουσι 2, 12; vgl. Pol. 17. 8, 4; μὴ λόγους λέγε Eur. Med. 322; dah. bloßer Vorwand, Ausrede, λόγου ἕνεκα, nur zum Schein, so zu sagen, ohne daß es rechter Ernst ist, Plat. Crit. 46 d Theaet. 191 c, wo Heindorf zu vgl. 8aber λόγου χάριν, zum Beispiel, S. Emp. ostl; Soph. ξένος λόγῳ μέτοικος, O. R. 452, λόγοις δ' ἐγὼ φιλοῦσαν οὐ στέργω, Ant. 539, der auch einander gegenübersetzt οὐ γὰρ λόγοισι τὸν βίον σπ ουδάζομεν λαμπρὸν ποιεῖσϑαι μᾶλλον ἢ τοῖς δρωμένοις, O. C. 1145; ξένος τοῦ λόγου, ξένος τοῠ πραχϑέντος, O. R. 219; u. in anderer Bdtg, ὡς ἐκ βίας μ' ἄξοντες ἢ λόγοις πάλιν, Phil. 559, vgl. 590 Ai. 1139. – b) geradezu erdichtete Erzählung, F ab el, Her. 1, 141; ἐντείνας τοὺς τοῦ Αἰσώπου λόγους Plat. Phaed. 60 d, vgl. Conv. 194 b. Aber auch – c) die beglaubigte, wahrhafte Geschichtserzählung, Geschichtschreibung, wie Her. sein cigenes Geschichtswerk nennt, ἐπὰν κατὰ τοῠτο γένωμαι τοῠ λόγου, wenn ich darauf in meiner Geschichtserzählung. gekommen sein werde, 6, 19, öfter. Auch die cinzelnen Bücher des Geschichtswerkes heißen so, πρῶτος λόγος, ἐν ἄλλῳ λόγῳ, Her. 2, 38. 5, 36. 7, 93 u. öfter, u. so im Anfang der einzelnen Bücher von Xen. An., ἐν τῷ πρόσϑεν λόγῳ δεδήλωται. – 3) weil die griechische Prosa von der Geschichtschreibung ausging, bildet λόγος zunächst den Gegensatz von ἔπος, das epische Gedicht, u. bedeutet übh., der poetischen Darstellung entgcggstzt, das Prosaische, P ro sa, ἐν λόγῳ ἢ ἐν ποιήσει, Plat. Rep. III, 390 a; λόγῳ διεξελϑεῖν, im Ggstz von μῠϑον λέγειν, Prot. 320 c; κατὰ λόγον καὶ κατ' ᾠδάς, Legg. VIII, 835 a, öfter; ποιεῖν μύϑους ἀλλ' οὐ λόγους, Phaed. 61 b; Gorg. 523 a; ἐν μὲν γὰρ ποιήσει πρέπει λέγειν – ἐν δὲ λόγῳ Arist. rhet. 3, 3, oft bei den Rhett., οὔτε ποίημα, οὔτε λόγος, D. Hal. C. V. p. 212. – Bes. aber die Rede, öffentliche, Staats-, Gerichts- od. Prunkrede, u. dah. Redekraft, Redekunst, Beredtsamkeit (vgl. 1 gegen Ende), λόγους λέγειν, γράφειν u. ä., Plat. u. Oratt. oft. Man merke dabei bes. – a) λόγον διδόναι od. παρέχειν τινί, Einem das Wort, die Befugniß, Erlaubniß zu reden geben, Xen. Hell. 1, 1, 19. 5, 2, 13 u. A.; auch λόγον προτιϑέναι, Xen. Hell. 1, 7, 5, λόγον αἰτεῖσϑαι, das Wort fordern, die Erlaubniß zu reden sich erbitten, Thuc. 3, 53; οὐδὲ λόγου τυχὼν ἀπα χϑεὶς εὐϑὺς ἐζημιώϑη Dem. 24, 208, ohne tu Worte zu kommen, ohne daß ihm zu sprechen erlaubt wurde; ἐξέκλειον τοῦ λόγου τυγχάνειν τοὺς ἄλλους, sie ließen sie nicht zu Worte kommen, 19, 26. – b) ἱκανὸς γὰρ αὐτῷ ὁ λόγος, er hat hinreichenden Stoff zum Reden, Plat. Gorg. 512 e, u. öfter bei den Rednern. – 4) übh. von jedem Schriftwerke, B uch, τὴν πρώτην ὑπόϑεσιν τοῦ πρώτου λόγου ἀναγνῶναι, Plat. Parm. 127 d; u. bes. bei Sp. geradezu wie literae, die Wissenschaften, οἱ ἐπὶ λόγοις εὐδόκιμοι, οἱ ἐκτὸς λόγων ὄντες; vgl. noch Pallad. 43 (IX, 171); bes. bei Sp.; κατήκοος λόγων, Plat. Ax. 365 b.
B. Auch der Gegenstand der Rede, der Inhalt, die Sache, wie man schon Soph. Ant. 1033 erklären kann, ὅταν λόγους αἰσχροὺς καλῶς λέγωσι, τοῦ κέρδους χάριν, u. τοῖς κυρίοις γὰρ πάντα χρὴ δηλοῦν λόγον, Ai. 721; ἄλλου λόγου μέμνησϑε Aesch. Prom. 520; τὸν ἐόντα λόγον λέγειν, die Sache so darstellen, wie sie ist, Her. 1, 95; vgl. 1, 21. 111. 116 u. sonst; vgl. Wolf zu Dem. Lept. p. 277; περί τινος λόγου διαλέγεσϑαι, Plat. Apol. 34 e. – Aehnl. ἀμύνεις τῷ τῆς ἡδονῆς λόγῳ, der Sache der Luft, Plat. Phil. 38 c, u. so die bei Plat. u. Ar. sich findende Vrbdg τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν, die schlechtere Sache zur siegenden machen; – ἐὰν πρὸς λόγον ᾖ, falls es zur Sache gehört, Plat. Phil. 33 c, öfter, vgl. Heindorf zu prot. 344 a; λόγος ἕτερος οὗτος οὐ πρὸς ἐμέ, das ist eine andere Sache, ein anderer Punkt, Dem. 18, 44; vgl. noch ἐμοὶ πρὸς τούτους λόγος ἐστί, ich habe mit ihnen zu thun, 35, 55. Auch Sp., wie οὐκ ἔστεξε τὸν λόγον Pol. 8, 14, 5. – Dah. auch allgemein = Satz, Annahme, Behauptung, ὁ λόγος οὗτος, τὸ ἁρμ ονίαν τινὰ ἡμῶν εἶναι τὴν ψυχήν, Plat. Phaed. 88 d, τὸν Πρωταγόρου λόγον, Theaet. 172 b, τὰ 'Αναξαγόρου βιβλία γέμει τούτων τῶν λόγων, Apol. 26 d, vgl. Gorg. 508 b 527 c.
C. Die Vernunft, die sich in der Sprache od. Rede kund giebt; und zwar – 1) die vernünftige Ueberlegung, das Nachdenken, ὀρϑὸς λόγος, Plat. Phaed. 73 a; Arist. oft; μετὰ λόγου κολάζειν, vernünftig, Plat. Prot. 324 b; τὸ νοήσει μετὰ λόγου περιληπτόν Tim. 28 a; oft κατὰ λόγον, vernunftgemäß, vernünftig, Prot. 344 a; κόσμῳ πάντα καὶ κατὰ λόγον ἔχοντα Rep. VI, 500 c; τὸ κατὰ λόγον ζῆν, Arist. eth. 9, 8; auch = der Erwartung gemäß, wahrscheinlich, κατὰ λόγον προχωροῠντα σφίσι, Pol. 1, 20, 3 u. öfter; vgl. συλλογίζεσϑαι ἐκ τῶν κατὰ λόγον 3, 93, 3, wie παρὰ λόγον, wider Erwarten; so auch ἔχειν λόγον, einen Grund haben, vernünftig, recht sein, Phaed. 62 d u. öfter; auch τάχ' ἂν λόγον ἔχοιεν βοηϑοῦντες, Apol. 34 b, u. mit dem Zusatz τόν γ' ἐοικότα λόγον, ὀρϑὸν λόγον ἔχειν, Legg. I, 647 d Critia. 109 b; – μηδέποτε ἐκ λόγου σκοπεῖσϑε Dem. 25, 42; ὡς ἔχει λόγον entspricht dem folgenden εἰ. κός 44, 32. – Die vernünftige, richtige Einsicht wovon, λόγον ἔχειν τινός, Etwas verstehen, wissen, οὐκ ἔχει λόγον οὐδένα ὧν προςφέρει, ὁποῖ' ἄττα τὴν φύσιν ἐστί Plat. Gorg. 461 a, μήπω λόγον ἔχοντα τί τε χρηστὸν καὶ μή, noch nicht einsehend, was gut ist, Rep. V, 475 c; so auch λόγον λαβεῖν, auffassen, verstehen, III, 402 a, τὸν λόγον ἀληϑῆ λαβόντα ἐν ἑαυτῷπερὶ τῶν ἕλξεων Legg. I, 645 b. – Der vernünftige Grund, Urfa che, κατὰ τίνα οὖν λόγον δικαιοσύνην ἂν πρὸ μεγίστης ἀδικίας αἱροίμεϑα ἄν; aus welchem Grunde, Plat. Rep. II, 366 b, τοῦτο οὐδὲ πρὸς ἕνα λόγον φαίνεται ἐμβεβλῆσϑαι, auch nicht aus einem vernünftigen Grunde, Prot. 343 d; so oft ὁ λόγος αἱρεῖ με der Grund überzeugt, bestimmt mich, Her. 1, 132. 4, 127. 7, 41, u. absol. ὁ λόγος αἱρεῖ, mit folgdm acc. c. inf., ratio evincit, 2, 33. 3, 45. 6, 124; Plat. u. Sp., wie Pol. 6, 5, 5; vgl. noch ἄνευ λόγου καὶ δικαίας αἰτίας Dem. 9, 36. – Dah. Ueberlegung, wenn man sich die Gründe für u. wider eine Sache klar macht, λόγον ἑαυτῷ διδόναι, bei sich ruhig, vernünftig überlegen, Her. 2, 162 u. öfter; ἐμαυτῷ λόγους δούς, 8, 86, 1; mit folgendem ὅτι u. ὡς, 5, 75. 1, 97; auch bei den Attikern, Plat. Soph. 230 a, u. bei Sp., wie Plut.; auch = sich Rechenschaft über Etwas geben, welche Vrbdg mit der Bdtg – 2) Rechenschaft zusammenhängt; λόγον αἰτεῖν παρά τινος, λόγον ἀπαιτεῖν τινὰ περί τινος, von Einem Rechenschaft über Etwas fordern, λόγον διδόναι od. ἀποδιδόναι περί τινος, Rechenschaft geben, sich verantworten, Her. u. Folgde; λόγον τε δοῠναι καὶ δέξασϑαι, Plat. Prot. 336 c; παρασχεῖν τῶν εἰρημένων λόγον, Rep. I, 344 d; ἐν ταῖς εὐϑύναις τοῦ τοιούτου λόγον ὑπεχέτω πᾶς Legg. VI, 714 b; τὸν τῶν χρημάτων λόγον παρὰ τούτων λαμβάνειν Dem. 8, 47; τοῦ ἰδίου βίου λόγον διδόναι καὶ τῶν κοινῇ πεπολιτευμένων 18, 8; auch ὑπέχειν λόγον καὶ δίκην τῶν πεπραγμένων, 19, 95, u. περὶ πάντων ἠναγκάζοντο εἰς λόγον καϑίστασϑαι, steh zur Rechenschaft stellen, 41, 4; ἀπενήνοχεν λόγον ἀναλωμάτων 27, 20. – Uebh. Zählung, Berechnung, ὑπὸ τὸν λόγον ἄγειν τι, zusammenrechnen, Pol. 15, 34, 2; οὔτ' ἐν λόγῳ οὔι' ἐν ἀριϑμῷ, Orac. Schol. Theocr. 17, 48, oder von dem man nicht spricht, u. den man nicht mitzählt. Dah. – 3) Berücksichtigung, Aufmerk samkeit, Achtung; λόγου οὐδενὸς γενέσϑαι πρός τινος, bei Einem nicht in Achtung, Ansehn stehen, Her. 1, 120; ἐν οὐδενὶ λόγῳ ποιεῖσϑαί τινα, Einen ganz u. gar nicht achten, 3, 50. 7, 14. 57, wie Xen. Hell. 7, 1, 26; ὁ δέ μευ λόγον οὐδένα ποιεῖ Theocr. 2, 61; λόγου ποιεῖσϑαί τινα, Her. 1, 33; περὶ ἐμοῠ οὐδεὶς λόγος, an mich denkt Keiner, Ar. Ran. 87; λόγος μοι μείων τῶν ἄλλων, um das Andere kümmere ich mich weniger, Xen. Cyr. 5, 3, 26; οὐδεὶς ἦν αὐτοῦ λόγος, Pol. 27, 13, 7; λόγον ἔχειν τινός, Her. 1, 62 u. öfter; δικαιότερον γὰρ τῶν ἀγαϑῶν πέρι μᾶλλον ἢ τῶν κακῶν ἴσχειν λόγον, Rücksicht nehmen auf die Guten, Plat. Tim. 87 c u. A.; ἰδιώτεω λόγῳ καὶ ἀτίμου, für einen Privatmann ohne öffentliche Ehre geachtet; u. ἐν ἀνδρὸς λόγῳ, für einen Mann geachtet, als ein Mann geltend, ἐν ἀνδραπόδων λόγῳ ποιεύμενος, als Sklave geachtet, Her. 3, 120. 125. 7, 222; ἐν συμμάχων λόγῳ, für Verbündete geltend, ohne es der Gesinnung nach zu sein, 8, 68, 3; – τοῦτο καλὸν καὶ σεμνὸν εἰς ἀρετῆς λόγον καὶ δόξης, in Rücksicht auf, Dem. 19, 142. – 4) an die Bdtg »vernünstiger Grund« schließt sich die der Veranlassung, auch Bedingung, bes. ἐπὶ τῷ λόγῳ, ἐπὶ τοῖς λόγοις, Her. 7, 158. 9, 26. 33; ἐπὶ τίνι λόγῳ ἥκοιεν οἱ πρέσβεις Xen. Hell. 2, 2, 12; δέχεσϑαι τὸν λόγον, die Bedingung annehmen, Thuc. 4, 16. – 5) Verhältniß, Analogie, Proportion, οὐκοῠν καὶ περὶ νόσων ὁ αὐτὸς λόγος, Plat. Theaet. 158 d u. öfter; ἀνὰ λόγον, ἀνὰ τὸν αὐτὸν λόγον, nach Verhältniß, Phaed. 110 d Tim. 29 c; τίϑεμεν καὶ τἄλλα πάντα εἰς τὸν αὐτὸν λόγον Rep. I, 353 d; κατὰ λόγον τῆς δυνάμεως, im Verhältniß zu ihrer Macht, Xen. Cyr. 8, 6, 11, wie κατὰ τὸν αὐτὸν λόγον, Her. 1, 186. 2, 109; übh. Art u. Weise, κατὰ τοῠτον τὸν λόγον, Plat. Prot. 324 c u. öfter; κατὰ λόγον τὸν εἰκότα, Tim. 30 b. – 6) aus 1 ergeben sich in besonderen Vrbdgn noch besondere Uebersetzungen des Wortes; philosophische Bestimmung, Erklärung, ἡ οὐσία ἧς λόγον δίδομεν τοῦ εἶναι Plat. Phaed. 78 d; das Wesen, der Begriff einer Sache, ψυχῆς οὐσίαν τε καὶ λόγον τοῦτο αὐτό τις λέγων οὐκ αἰσχυνεῖται Phaedr. 245 e, vgl. Legg. X, 895 e; u. so stellt Arist. categ. 5 den Begriff λόγος dem ὄνομα gegenüber. – Bei Sp. auch = philosophischer Lehrsatz, philosophisches Lehrgebäude.
-
8 Lit.Hum.
Сокращение: literae humaniores -
9 выпускной экзамен на степень бакалавра искусств по классическим языкам и философии
Универсальный русско-английский словарь > выпускной экзамен на степень бакалавра искусств по классическим языкам и философии
-
10 гуманитарные науки
1) General subject: art, arts, human sciences, humane studies, scholarship, soft sciences, the humanities, liberal arts2) Latin: literae humaniores3) Advertising: liberal sciences4) Education: liberal studies5) leg.N.P. humanities6) Makarov: humanityУниверсальный русско-английский словарь > гуманитарные науки
-
11 Lit. Hum.
latin, forkortelse for Literae Humaniores)eksamen i klassiske språk (ved Oxford) -
12 aculeatus
ăcŭlĕātus, a, um [st2]1 [-] qui a des aiguillons, qui a des piquants. [st2]2 [-] subtil, pointu.* * *ăcŭlĕātus, a, um [st2]1 [-] qui a des aiguillons, qui a des piquants. [st2]2 [-] subtil, pointu.* * *Aculeatus, pen. prod. Denominatiuum. Pli. Qui ha des aguillons et picquants.\Aculeatum, per metaphoram. Plaut. Qui poinct et remord la conscience.\Aculeatae literae. Cic. Picquantes, Poignantes. -
13 aduenio
Aduenio, aduenis, pen. cor. adueni, pen. prod. aduentum, aduenire. Venir et arriver.\Quum illo aduenio. Terent. Quand j'arrive là.\Aduenire in tempore. Plaut. Arriver, ou venir à temps.\Aduenire, pro Accidere. Plaut. Advenir.\Interea dies aduenit, quo die, etc. Cic. Le jour vient qu'ils.\Aduenerunt literae. Sueto. Lettres sont venues, On a apporté lettres.\Aduenire ad aures. Lucret. Estre ouy. -
14 altus
[st1]1 [-] altus, a, um: part. passé de alo; nourri, élevé, développé. [st1]2 [-] altŭs, ūs, m.: action de nourrir. [st1]3 [-] altus, a, um: - [abcl][b]a - haut, élevé. - [abcl]b - profond. - [abcl]c - noble, grand, magnanime, sublime, hautain. - [abcl]d - en parl. du temps: éloigné, reculé. - [abcl]e - vieux, ancien, antique (qui mérite le respect)[/b] - altus Caesar: le grand César. - altum vulnus: blessure profonde. - altus + acc. (acc. de mesure): haut de, profond de - altus pedes quattuor: haut de quatre pieds ou profond de quatre pieds. - alta mente: au fond du cœur ou à l'âme noble. - ex alto rem repetere (petere): reprendre une chose de loin. - quid causas petis ex alto? Virg. En. 8.395: pourquoi cherches-tu des raisons si loin? - dormire altum (adv.): dormir profondément. - altā voce: d'une voix forte. - voir altum.* * *[st1]1 [-] altus, a, um: part. passé de alo; nourri, élevé, développé. [st1]2 [-] altŭs, ūs, m.: action de nourrir. [st1]3 [-] altus, a, um: - [abcl][b]a - haut, élevé. - [abcl]b - profond. - [abcl]c - noble, grand, magnanime, sublime, hautain. - [abcl]d - en parl. du temps: éloigné, reculé. - [abcl]e - vieux, ancien, antique (qui mérite le respect)[/b] - altus Caesar: le grand César. - altum vulnus: blessure profonde. - altus + acc. (acc. de mesure): haut de, profond de - altus pedes quattuor: haut de quatre pieds ou profond de quatre pieds. - alta mente: au fond du cœur ou à l'âme noble. - ex alto rem repetere (petere): reprendre une chose de loin. - quid causas petis ex alto? Virg. En. 8.395: pourquoi cherches-tu des raisons si loin? - dormire altum (adv.): dormir profondément. - altā voce: d'une voix forte. - voir altum.* * *I.Altus, Participium ab Alor, aleris. Cic. Qui est nourri, Alimenté.II.Altus, altior, altissimus, Adiectiuum. Hault.\Altus pedes quinque. Cato. Qui ha cinq pieds de hault.\Via alta atque ardua. Cic. Chemin roide, et où il convient aller en montant.\Editus in altum. Cic. Eslevé en hault.\Altus. Virg. Excellent.\Altus vultus. Horat. Reiecit alto dona nocentium Vultu. D'une contenance haulte et magnanime.\Altus homo. Virg. Grand, ou excellent.\Altissimus aestus. Plin. Tresgrande chaleur.\Alta mente praeditus homo. Cic. De grande sagesse.\Altus. Virgil. Noble.\Altus, Profundus. Caes. Altissimo flumine. Fort profond.\Altior cupido. Corn. Tacit. Profond, ou grand desir et affection.\Altus Euphrates. Virg. Profond, Creux.\Fundamenta alta theatri. Virg. Creux, Qui sont prins bien bas.\Gemitus altus. Virg. Qui vient du profond de l'estomach.\Otium altum. Plin. Grand loisir.\Quies alta. Virg. Grand repos.\Somnus altus. Horat. Un somme profond.\Altus, Secret. Virg. Alta silentia.\Altiores literae. Seneca. Plus grand scavoir et erudition.\Altum, Absolute. Le ciel. Vir. Maia genitum demisit ab alto.\Altum, Absolute. Virg. Pleine mer, Loing de la terre, ou La mer.\Altum tenere. Virg. Estre en la haulte mer.\In altum abstrahere aliquem. Cic. Emmener bien avant en la mer.\In altum vela dare. Virg. Faire voile pour aller en pleine mer. -
15 antemeridianus
antĕmĕridianus, a, um (antemeridiālis, e) qui a lieu avant midi.* * *antĕmĕridianus, a, um (antemeridiālis, e) qui a lieu avant midi.* * *Antemeridianus, pen. prod. Adiectiuum, ab Ante et Meridies. Plin. Qui est ou se fait devant le midi.\Antemeridianae literae. Ci. Qui ont este apportees devant le midi. -
16 ardens
ardens, entis [st2]1 [-] part. prés. de ardeo. [st2]2 [-] adj. - [abcl][b]a - brûlant, ardent. - [abcl]b - étincelant, éclatant. - [abcl]c - enflammé, brûlant, ardent, passionné, vif, impétueux.[/b] - ardentior animus quam est hic aer, Cic. Tusc. 1, 42: l'âme est un principe igné plus brûlant que cet air. - sol ardentissimus, Sen. Ep. 80, 3; Plin. Ep. 2, 17, 19: soleil très ardent. - ardentissimus color, Plin. 21, 4, 10, § 16: couleur très éclatante. - ardentes clipei, Virg. En. 2, 734: boucliers étincelants. - ardentes amores, Cic. Fin. 2, 52: amour ardent. - habuit studia suorum ardentia, Cic. Planc. 20: il a eu l'ardent dévouement de ses concitoyens. - ardens caedis, Stat. Th. 1, 662: avide de sang. - ardens oratio, Cic. Or. 132: discours brûlant. - ardentes in eum litteras ad me misit, Cic. Att. 14, 10, 4: il m'a envoyé une lettre toute brûlante de colère contre lui.* * *ardens, entis [st2]1 [-] part. prés. de ardeo. [st2]2 [-] adj. - [abcl][b]a - brûlant, ardent. - [abcl]b - étincelant, éclatant. - [abcl]c - enflammé, brûlant, ardent, passionné, vif, impétueux.[/b] - ardentior animus quam est hic aer, Cic. Tusc. 1, 42: l'âme est un principe igné plus brûlant que cet air. - sol ardentissimus, Sen. Ep. 80, 3; Plin. Ep. 2, 17, 19: soleil très ardent. - ardentissimus color, Plin. 21, 4, 10, § 16: couleur très éclatante. - ardentes clipei, Virg. En. 2, 734: boucliers étincelants. - ardentes amores, Cic. Fin. 2, 52: amour ardent. - habuit studia suorum ardentia, Cic. Planc. 20: il a eu l'ardent dévouement de ses concitoyens. - ardens caedis, Stat. Th. 1, 662: avide de sang. - ardens oratio, Cic. Or. 132: discours brûlant. - ardentes in eum litteras ad me misit, Cic. Att. 14, 10, 4: il m'a envoyé une lettre toute brûlante de colère contre lui.* * *I.Ardens, Participium. Ardent.\Ardens febris. Plin. Fiebvre chaulde, Chauld mal.\Ardentes literae. Cic. Lettres pleines de courroux et piquantes.\Ardens oratio. Cic. Ardens virtus. Virg. Grande et excellente.\Ardens. Virg. Hastif, Aspre.\Ardens. Ouid. Aimant fort.\Ardentes auro apes. Virg. Reluisantes comme or.\Ardentes clypei. Virg. Resplendissans, Reluisans.II.Ardentissimus color. Plin. Couleur fort rouge, vive et ardante, vermeille comme feu embrase, Haulte couleur. -
17 argutus
[st1]1 [-] argūtus, a, um: a - en parl. du son pénétrant, bruyant, strident, perçant; sonore, clair, harmonieux. b - en parl. des odeurs, des saveurs pénétrant, âcre, aigre, subtil. c - pointu, fin. d - distinct, clair, explicite, significatif, expressif, détaillé. e - pénétrant, fin, ingénieux, spirituel, subtil. g - astucieux, rusé, roublard, retors. - argutius nihil, Cic.: rien de plus ingénieux. - argutissimae litterae, Cic.: lettres pleines de détails. - arguti oculi, Ov.: yeux expressifs. [st1]2 [-] argūtus, a, um: part. passé de arguo.* * *[st1]1 [-] argūtus, a, um: a - en parl. du son pénétrant, bruyant, strident, perçant; sonore, clair, harmonieux. b - en parl. des odeurs, des saveurs pénétrant, âcre, aigre, subtil. c - pointu, fin. d - distinct, clair, explicite, significatif, expressif, détaillé. e - pénétrant, fin, ingénieux, spirituel, subtil. g - astucieux, rusé, roublard, retors. - argutius nihil, Cic.: rien de plus ingénieux. - argutissimae litterae, Cic.: lettres pleines de détails. - arguti oculi, Ov.: yeux expressifs. [st1]2 [-] argūtus, a, um: part. passé de arguo.* * *I.Argutus, pen. prod. Participium. Plaut. Accusé, Reprins.II.Argutus, Adiectiuum nomen. Subtil, Ingenieux, Agu.\Acumen argutum. Horat. Esprit subtil, Ingenieuse subtilité.\Literae quam argutissimae. Cic. Qui dient tout au long et par le menu.\Manus arguta Cic. Qui faict des gestes.\Meretrix arguta. Horat. Fine et affetee.\Oculi arguti. Cic. Qui jectent beaucoup d'oeillades, Trop remuans.\Sedulitas arguta. Caelius ad Ciceronem. Trop affectee, Trop diligente et curieuse.\Argutus. Resonnant, Bruyant.\Calo argutus. Horat. Subtil.\Forum argutum. Ouid. Où on faict grand bruit.\Ilex arguta. Virgil. En laquelle les oiseaulx font grand bruit.\Serra arguta. Virgil. Qui meine bruit.\Valles argutae. Columel. Resonnantes.\Argutus. Virgil. Maigre. -
18 atrox
ătrox, ōcis [ater noir, sombre]: [st2]1 [-] sinistre, menaçant, malheureux, funeste, grave. [st2]2 [-] farouche, terrible, cruel, dur, affreux, atroce, impitoyable. [st2]3 [-] violent, fort, véhément. [st2]4 [-] en bonne part: rigide, ferme, inflexible, rigoureux, opiniâtre. [st2]5 [-] (style) énergique, violent. - re atroci percitus, Ter. Hec. 3, 3, 17: mis hors de moi par cet affreux mystère. - atrox negotium, Sall. C. 29, 2: affaire épineuse. - atrox animus Catonis, Hor. C. 2, 1, 24: l'âme inflexible de Caton. - atrox odii Agrippina, Tac. A. 2, 18: Agrippine, d'une haine implacable.* * *ătrox, ōcis [ater noir, sombre]: [st2]1 [-] sinistre, menaçant, malheureux, funeste, grave. [st2]2 [-] farouche, terrible, cruel, dur, affreux, atroce, impitoyable. [st2]3 [-] violent, fort, véhément. [st2]4 [-] en bonne part: rigide, ferme, inflexible, rigoureux, opiniâtre. [st2]5 [-] (style) énergique, violent. - re atroci percitus, Ter. Hec. 3, 3, 17: mis hors de moi par cet affreux mystère. - atrox negotium, Sall. C. 29, 2: affaire épineuse. - atrox animus Catonis, Hor. C. 2, 1, 24: l'âme inflexible de Caton. - atrox odii Agrippina, Tac. A. 2, 18: Agrippine, d'une haine implacable.* * *Atrox, atrocis, pen. prod. om. g. Cruel, Sans pitié, Oultrageux, Felon, Hideux, Horrible.\AEstas atrox. Claudian. Oultrageuse en chaleurs.\Atrocissimum certamen. Liu. Combat à oultrance.\Flagrantis atrox hora Caniculae. Hor. Les jours caniculaires.\Atroces literae. Cic. Lettres oultrageuses et terribles.\Atrox et difficile tempus Reip. Cic. Mauvais temps, Dure saison.\Atrox odii. Tacit. Qui hait cruellement.\Atrox, Crudum. Naeuius, Atrocia proiecerunt exta. Hideux. Horribles à veoir. -
19 aureus
[st1]1 [-] aureus, a, um: - [abcl][b]a - d’or. - [abcl]b - doré, orné d'or. - [abcl]c - de couleur d'or, doré. - [abcl]d - au fig. beau, brillant, splendide; précieux, excellent; de l'âge d'or, primitif, innocent.[/b] - aurea coma (caesaries): chevelure blonde. - aureum malum, Virg.: orange, citron. - aurea nox, Val.-Fl.: nuit étoilée. [st1]2 [-] aureus, i, m. (s.-ent. nummus): pièce d'or.* * *[st1]1 [-] aureus, a, um: - [abcl][b]a - d’or. - [abcl]b - doré, orné d'or. - [abcl]c - de couleur d'or, doré. - [abcl]d - au fig. beau, brillant, splendide; précieux, excellent; de l'âge d'or, primitif, innocent.[/b] - aurea coma (caesaries): chevelure blonde. - aureum malum, Virg.: orange, citron. - aurea nox, Val.-Fl.: nuit étoilée. [st1]2 [-] aureus, i, m. (s.-ent. nummus): pièce d'or.* * *Aureus, Adiectiuum. vt Aureae literae. Plin. D'or.\AEtas aurea. Ouid. L'aage doree, en laquelle ne regnoit aucun vice.\Caesaries aurea. Virgil. Chevelure blonde comme or.\Aureus color. Plin. Couleur d'or.\Coma aurea. Ouid. Perruque blonde.\Dicta aurea. Lucret. Mots dorez.\Mores aurei. Horat. Amiables, ou Excellens comme est l'or entre les metauls.\Nox aurea. Valer. Flac. Estelee d'estoiles de couleur d'or.\Venus aurea. Virgil. Belle par excellence.\Aurea vestis. Virgil. Barbe blonde.\Aureus, Substantiuum. Plin. Monnoye d'or. -
20 caducus
cădūcus, a, um [cado] [st2]1 [-] caduc, qui va tomber, qui est tombé, qui rampe faute de soutien. [st2]2 [-] qui tombe du mal caduc, épileptique. [st2]3 [-] faible, fragile, périssable, de peu de durée, inutile. [st2]4 [-] t. de droit: caduc, vacant, en déshérence. - caduca spica, Varr. R. R. 2, 2, 12: épi tombé, laissé aux glaneurs. - caduca auspicia, Paul. ex Fest.: auspices sinistres (quand quelque chose tombait dans le temple). - caducae preces, Ov.F. 1, 181: prières sans effet.* * *cădūcus, a, um [cado] [st2]1 [-] caduc, qui va tomber, qui est tombé, qui rampe faute de soutien. [st2]2 [-] qui tombe du mal caduc, épileptique. [st2]3 [-] faible, fragile, périssable, de peu de durée, inutile. [st2]4 [-] t. de droit: caduc, vacant, en déshérence. - caduca spica, Varr. R. R. 2, 2, 12: épi tombé, laissé aux glaneurs. - caduca auspicia, Paul. ex Fest.: auspices sinistres (quand quelque chose tombait dans le temple). - caducae preces, Ov.F. 1, 181: prières sans effet.* * *Caducus, pen. pro. Adiectiuum. Plin. Caduque, Ruineux, Qui va en decadence, Qui chet.\Caducum et fragile. Cic. Transitoire.\Bello caducus. Virg. Mort en la guerre.\Aqua caduca. Ouid. Eaue tombant.\Fama caduca. Ouid. Qui ne dure gueres, De petite duree.\Folia caduca. Ouid. Qui tombent des arbres.\Literae caducae. Plin. Lettres qui blanchissent et s'effacent.\Morbus caducus, qui et comitialis dicitur, quod hominem cadere faciat. Quidam morbum S. Ioannis et S. Lupi vocant. Le hault mal, Maladie caduque.\Tituli caduci. Plin. iunior. Qui ne sont pas de duree.\Vitis caduca. Cic. Tombant à terre, Qui ne se peult soustenir.\Caducum legatum. Iuuenal. Un laiz testamentaire escheant à un substitut, ou au prince par faulte d'heritier.\Caduca haeriditas. Cic. Heritage ainsi escheant.\Caduca bona. Marcel. Biens ainsi escheus, Aubaines.
См. также в других словарях:
LITERAE — quem primum habeant Auctorem, inter Gentiles admodum fuit controversum, reste Plin. l. 7. c. 56. ubi ait: Literas semper arbitror Assyrias fuisse: sed alii apud Aegyptios a Mercurio, ut A. Gellius: alii apud Syros repertas volunt. Anticlides in… … Hofmann J. Lexicon universale
Literae Humaniores — is the name given to an undergraduate course focused on Classics at Oxford and some other universities. The Latin name means literally more humane letters , but is perhaps better rendered as Advanced Studies , since humaniores has the sense of… … Wikipedia
Literae dilatorĭae, respirationis, securitatis — Literae dilatorĭae, respirationis, securitatis, s. Moratorium … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Literae dimissorĭales — (lat.), Dimissorialien (s. d.) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Literae formatae — Literae formatae, soviel wie Epistolae formatae … Meyers Großes Konversations-Lexikon
LITERAE Clausae Imperatoriae — Inthronistieae, Pacisica. Pinnata, vide ubi de Diplomatis, item in voce Cathedra, Inthronisticon, Pacisicae, et Pinna, Sigillum, addam hîc saltem, quod de Literarum subscriptione suggerit Casaub. ad illud Suet. in Tib, Ner. c. 32. Rbodiorum… … Hofmann J. Lexicon universale
Literae avocatoriae — Als Avocatorium oder Abberufungsschreiben (lat. Literae avocatoriae, franz. Décret de rappel) bezeichnet man eine historische, von der Staatsgewalt erlassene öffentliche Bekanntmachung, durch welche ihre im Ausland sich aufhaltenden Angehörigen… … Deutsch Wikipedia
literae — /litariy/ Letters. A term applied in old English law to various instruments in writing, public and private … Black's law dictionary
literae — /litariy/ Letters. A term applied in old English law to various instruments in writing, public and private … Black's law dictionary
literae — Letters; written instruments; words; the words … Ballentine's law dictionary
Literae non erubescunt. — См. Бумага все терпит … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)